Literary translation in practice (Spanish into English)

Do you enjoy reading in Spanish and writing in English? Are you interested in the similarities and differences between the two cultures? Come and join this interactive translation course.
Choose a starting date

Learning modes and locations may be different depending on the course start date. Please check the location of your chosen course and read our guide to learning modes and locations to help you choose the right course for you.

  • Start Date: 07 May 2026
    End Date: 25 Jun 2026
    Thu (Evening): 18:30 - 20:30
    Online
    Location: Online
    Duration: 8 sessions (over 8 weeks)
    Course Code: LS525
    Full fee £229.00 Senior fee £229.00 Concession £149.00
    Add to Wish List
  • Start Date: 08 Oct 2026
    End Date: 26 Nov 2026
    Thu (Evening): 18:30 - 20:30
    Online
    Location: Online
    Duration: 8 sessions (over 8 weeks)
    Course Code: LS515
    Full fee £249.00 Senior fee £249.00 Concession £162.00
    Add to Wish List

Any questions? languages@citylit.ac.uk or call 020 3443 9714

Please note: We offer a wide variety of financial support to make courses affordable. Just visit our online Help Centre for more information on a range of topics including fees, online learning and FAQs.

Book your place
In stock
SKU
238331
Full fee £229.00 Senior fee £229.00 Concession £149.00

What is the course about?

Enhance your understanding of Spanish language and culture and develop your English writing style by doing and discussing translations.

What will we cover?

This is primarily a practical translation course with a focus on literature, although there will be opportunities to work with other forms of writing, depending on student interest. You will translate a range of short passages and discuss your work in class. We will also look at short extracts from published English translations alongside their Spanish originals.

What will I achieve?
By the end of this course you should be able to...

- recognise a range of different writing styles in Spanish and set about recreating them in English.
- interpret Spanish writing with greater subtlety, and with enhanced knowledge of Spanish-speaking cultures.
- write in English exploring different “voices”.
- understand the work of the professional literary translator in more depth.

There may be other outcomes, depending on the needs and interests of the group of students.

What level is the course and do I need any particular skills?

This class involves reading passages from a range of Spanish literary texts and teasing out their subtleties in order to recreate them as closely as possible in English. Students should have at least a strong level B2 in Spanish, be comfortable reading Spanish literature and have a good knowledge of Spanish language and culture. They must be able to write fluent, idiomatic English (native or near-native speaker, C1 English as an absolute minimum) and be willing to explore different registers and styles.

If you are not sure about your level, please contact Languages at languages@citylit.ac.uk or check our level assessment chart here.

How will I be taught, and will there be any work outside the class?

This is a practical, participative course in which students will be required to prepare translations for discussion in class. Homework will be set every week, which students should be willing and able to do in order to benefit fully from the course.

This course uses Google Classroom, a digital learning platform where all the teaching and learning resources can be found. Here are some common answers to questions about Google Classroom: Common questions about Google Classroom | City Lit 

Are there any other costs? Is there anything I need to bring?

This course is based on the tutor's material.

When I've finished, what course can I do next?

To be discussed with your tutor. You could also do another course related to Spanish, please email spanish@citylit.ac.uk for advice.

Montserrat Trujillo

My name is Montse and I am from Seville in the South of Spain. I have a Masters Degree in Bilingual Translation from the University of Westminster and I have worked as an interpreter and translator in both the public and private sector. I qualified as a Spanish Teacher and DELE Examiner with the Cervantes Institute and University of Roehampton, and I have been teaching Spanish full-time since 2016. The thing I love most about teaching is seeing my students progress and gain confidence.

Please note: We reserve the right to change our tutors from those advertised. This happens rarely, but if it does, we are unable to refund fees due to this. Our tutors may have different teaching styles; however we guarantee a consistent quality of teaching in all our courses.