French week end: le 14 juillet en chansons
Time: 10:30 - 12:30
This course will be delivered online. See the ‘What is the course about?’ section in course details for more information.
Course Code: LBF20
Duration: 1 session
What is the course about?
Improve your French vocabulary and prononciation by singing French songs.
This is a live online course. You will need:
- Internet connection. The classes work best with Chrome.
- A computer with microphone and camera is best (e.g. a PC/laptop/iMac/MacBook), or a tablet/iPad/smart phone/iPhone if you don't have a computer.
We will contact you with joining instructions before your course starts.
What will we cover?
Different songs from the French Revolution. You will be taught the songs and invited to sing along with them.
What will I achieve?
By the end of this course you should be able to...
- sing specific French songs
- pronounce French words better
- understand French intonation better
- understand the French Revolution better.
What level is the course and do I need any particular skills?
Any level welcome as the explanations will be in English.
How will I be taught, and will there be any work outside the class?
You will be given the words of the songs and taught the tunes by ear.
Are there any other costs? Is there anything I need to bring?
The tutor will supply the materials.
When I've finished, what course can I do next?
There are multiple workshops in French all year round that might interest you or you might want to enrol on a French course. Contact the languages department on email@example.com.
Trista studied French at UCL and, in 1988 published a book on the French writer Marguerite Duras, based on her PhD thesis: “The Other Woman” (Yale UP). Since then she has led a double professional life as a freelance translator and teacher. As a translator she works mainly in literary non-fiction, fiction and academic writing. Her translation of Gwenaëlle’s autofiction “Personne” was shortlisted for the French-American Foundation Translation Prize in 2013. For 30 years she also worked for the British Film Institute as a translator, performer and subtitles of film soundtracks and as an interpreter for actors, directors and producers from the French-speaking world. In parallel to translation she has always been a teacher, on courses in French language, literature, cinema and translation at various universities in London and, since 2005, also at City Lit. She greatly enjoys sharing her French-related interests with students and learning from the ideas and experiences that they bring.
Please note: We reserve the right to change our tutors from those advertised. This happens rarely, but if it does, we are unable to refund fees due to this. Our tutors may have different teaching styles; however we guarantee a consistent quality of teaching in all our courses.